Dans cet article, nous te proposons 100 proverbes français avec leur traduction en arabe. Apprendre ces proverbes t’aidera à mieux comprendre la langue française et à enrichir ton expression orale et écrite.
Thèmes :
- La Sagesse et l’Expérience
- Le Travail et la Persévérance
- La Patience et le Temps
- L’Amitié et les Relations Humaines
- La Chance et le Destin
- La Vie et l’Amour
- La Ruse et l’Intelligence
- La Vérité et le Mensonge
- L’Amour et les Sentiments
- La Richesse et la Pauvreté
- La Nature et les Animaux
- Proverbes Divers et Populaires
1. Proverbes sur la Sagesse et l’Expérience
L’expérience est une lanterne qui n’éclaire que celui qui la porte.
التجربة مصباح لا يضيء إلا لمن يحمله.
À quelque chose malheur est bon.
قد يكون في الشر خير.
Mieux vaut prévenir que guérir.
الوقاية خير من العلاج.
L’erreur est humaine.
الخطأ من طبيعة الإنسان.
On apprend à tout âge.
يتعلم الإنسان في كل مراحل حياته.
On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.
لا يمكنك صنع عجة دون كسر البيض.
Il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler.
فكر قبل أن تتكلم.
Rien ne sert de courir, il faut partir à point.
لا فائدة من الركض، يجب أن تبدأ في الوقت المناسب.
La parole est d’argent, mais le silence est d’or.
الكلام من فضة، لكن الصمت من ذهب.
Ce qui est fait est fait.
ما حدث قد حدث.
2. Proverbes sur le Travail et la Persévérance
Petit à petit, l’oiseau fait son nid.
قليلا قليلا يبني العصفور عشه.
Après la pluie, le beau temps.
بعد المطر يأتي الصحو.
Qui ne tente rien n’a rien.
من لا يحاول، لا يحصل على شيء.
Rome ne s’est pas faite en un jour.
روما لم تُبْنَ في يوم واحد.
Le travail paie toujours.
العمل الجاد يؤدي دائمًا إلى النجاح.
À cœur vaillant, rien d’impossible.
لا شيء مستحيل أمام القلب الشجاع.
C’est en forgeant qu’on devient forgeron.
بالتدريب يصبح الإنسان ماهرًا.
Qui sème le vent récolte la tempête.
من يزرع الريح، يحصد العاصفة.
Chaque chose en son temps.
لكل شيء وقته.
Il ne faut pas baisser les bras.
لا يجب الاستسلام.
3. Proverbes sur la Patience et le Temps
Tout vient à point à qui sait attendre.
كل شيء يأتي لمن يعرف كيف ينتظر.
Le temps, c’est de l’argent.
الوقت من ذهب.
Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage.
الصبر والوقت يحققان أكثر مما يحققه العنف والغضب.
Il faut donner du temps au temps.
يجب أن نعطي الوقت للوقت.
Le temps guérit toutes les blessures.
الزمن يشفي جميع الجروح.
4. Proverbes sur l’Amitié et les Relations Humaines
Dis-moi qui tu fréquentes, je te dirai qui tu es.
قل لي من تصاحب، أقل لك من أنت.
Loin des yeux, loin du cœur.
بعيد عن العين، بعيد عن القلب.
Les amis sont comme les étoiles, on ne les voit pas toujours mais ils sont toujours là.
الأصدقاء مثل النجوم، لا نراهم دائمًا ولكنهم دائمًا موجودون.
Un ami dans le besoin est un ami en effet.
الصديق وقت الضيق.
Mieux vaut être seul que mal accompagné.
الوحدة خير من رفيق السوء.
5. Proverbes sur la Chance et le Destin
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre.
لا يمكنك أن تحصل على الزبدة وثمنها في نفس الوقت.
Chacun récolte ce qu’il sème.
كل إنسان يحصد ما يزرع.
La chance sourit aux audacieux.
الحظ يبتسم للمغامرين.
Quand le chat n’est pas là, les souris dansent.
عندما يغيب القط، ترقص الفئران.
Le hasard fait bien les choses.
الصدفة تصنع أشياء جميلة.
6. Proverbes sur la Vie et l’Amour
L’amour est aveugle.
الحب أعمى.
Il n’y a pas de fumée sans feu.
لا يوجد دخان بدون نار.
Les apparences sont souvent trompeuses.
المظاهر غالبًا ما تكون خادعة.
Mieux vaut tard que jamais.
أن تأتي متأخرًا خير من ألا تأتي أبدًا.
La vie est un long fleuve tranquille.
الحياة نهر طويل وهادئ.
7. Proverbes sur la Ruse et l’Intelligence
À malin, malin et demi.
الذكي يجد من هو أذكى منه.
On n’attrape pas les mouches avec du vinaigre.
لا يمكن اصطياد الذباب بالخل.
Il faut battre le fer tant qu’il est chaud.
يجب طرق الحديد وهو ساخن.
On n’a rien sans rien.
لا شيء يُنال بلا مقابل.
La ruse vaut mieux que la force.
الحيلة أفضل من القوة.
Il faut savoir tourner la page.
يجب معرفة كيفية طي الصفحة.
Trop de précaution nuit.
كثرة الحذر تضر.
Quand on veut, on peut.
عندما تكون هناك إرادة، هناك طريق.
Il faut savoir saisir sa chance.
يجب معرفة كيفية اغتنام الفرص.
Qui trop embrasse mal étreint.
من يحاول الإمساك بالكثير، لا يمسك شيئًا جيدًا.
8. Proverbes sur la Vérité et le Mensonge
Toute vérité n’est pas bonne à dire.
ليست كل حقيقة تستحق أن تُقال.
Le mensonge prend l’ascenseur, la vérité prend l’escalier.
الكذب يأخذ المصعد، لكن الحقيقة تصعد السلم.
Mieux vaut une vérité qui blesse qu’un mensonge qui rassure.
الحقيقة المؤلمة خير من الكذبة المطمئنة.
Il n’y a que la vérité qui blesse.
الحقيقة وحدها هي التي تؤلم.
Les paroles s’envolent, les écrits restent.
الكلمات تطير، لكن الكتابة تبقى.
La vérité sort de la bouche des enfants.
الحقيقة تخرج من أفواه الأطفال.
À force de mentir, on finit par croire son mensonge.
من يكثر من الكذب، ينتهي به الأمر إلى تصديق كذبه.
Un mensonge a beau courir, la vérité le rattrape.
مهما ركضت الكذبة، فإن الحقيقة تلحق بها.
Les apparences sont trompeuses.
المظاهر خداعة.
La vérité triomphe toujours.
الحقيقة تنتصر دائمًا.
9. Proverbes sur l’Amour et les Sentiments
L’amour donne des ailes.
الحب يعطي أجنحة.
L’amour est aveugle.
الحب أعمى.
Les opposés s’attirent.
الأضداد تتجاذب.
On revient toujours à ses premiers amours.
نعود دائمًا إلى حبنا الأول.
Le cœur a ses raisons que la raison ignore.
للقلب أسبابه التي لا يدركها العقل.
Loin des yeux, loin du cœur.
بعيد عن العين، بعيد عن القلب.
Qui aime bien châtie bien.
من يحب حقًا، يؤدب جيدًا.
Le temps détruit tout sauf l’amour vrai.
الزمن يدمر كل شيء ما عدا الحب الحقيقي.
L’amour fait passer le temps, et le temps fait passer l’amour.
الحب يجعل الوقت يمر، والوقت يجعل الحب يمر.
Un cœur heureux est le secret d’une belle vie.
القلب السعيد هو سر الحياة الجميلة.
10. Proverbes sur la Richesse et la Pauvreté
L’argent ne fait pas le bonheur.
المال لا يصنع السعادة.
L’argent est un bon serviteur, mais un mauvais maître.
المال خادم جيد لكنه سيد سيئ.
Mieux vaut être pauvre et heureux que riche et malheureux.
من الأفضل أن تكون فقيرًا وسعيدًا على أن تكون غنيًا وتعيسًا.
Un sou est un sou.
القرش قرش.
Les bons comptes font les bons amis.
الحسابات الجيدة تصنع الأصدقاء الجيدين.
Qui prête aux pauvres prête à Dieu.
من يقرض الفقراء، يقرض الله.
Le bonheur ne s’achète pas.
السعادة لا تُشترى بالمال.
Il faut économiser en temps de vaches grasses pour survivre en temps de vaches maigres.
يجب الادخار في أيام الخير لمواجهة أيام الشدة.
L’argent appelle l’argent.
المال يجلب المال.
Un sou épargné est un sou gagné.
القرش الموفر قرش مكتسب.
11. Proverbes sur la Nature et les Animaux
Il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.
لا تبع جلد الدب قبل أن تصطاده.
Les loups ne se mangent pas entre eux.
الذئاب لا تأكل بعضها البعض.
Un chien vivant vaut mieux qu’un lion mort.
كلب حي أفضل من أسد ميت.
Les chiens aboient, la caravane passe.
الكلاب تنبح والقافلة تسير.
Tel maître, tel chien.
كما يكون السيد، يكون الكلب.
Mieux vaut un oiseau dans la main que deux dans le buisson.
عصفور في اليد خير من عشرة على الشجرة.
Les éléphants ne se battent pas avec les fourmis.
الفيلة لا تحارب النمل.
On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs.
لا يمكنك صنع عجة دون كسر البيض.
À cheval donné, on ne regarde pas les dents.
الحصان الموهوب لا يُنظر إلى أسنانه.
Quand on parle du loup, on en voit la queue.
عندما نتحدث عن الذئب، نرى ذيله.
12. Proverbes Divers et Populaires
Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras.
ما في اليد خير مما في الغيب.
Les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés.
الإسكافيون دائمًا حافون.
Il n’y a pas de fumée sans feu.
لا يوجد دخان بدون نار.
L’habit ne fait pas le moine.
الملابس لا تصنع الراهب.
Il vaut mieux tard que jamais.
أن تأتي متأخرًا خير من ألا تأتي أبدًا.
Ce n’est pas la mer à boire.
ليس الأمر صعبًا إلى هذا الحد.
Tout nouveau, tout beau.
كل جديد جميل.
Qui veut la paix prépare la guerre.
من أراد السلام فليستعد للحرب.
Les goûts et les couleurs ne se discutent pas.
الأذواق والألوان لا تناقش.
Chacun voit midi à sa porte.
كل شخص يرى الأمور من منظوره الخاص.
Conclusion
Ces 100 proverbes français avec leur traduction arabe t’aideront à enrichir ton vocabulaire et mieux comprendre la culture française. Répète-les souvent et utilise-les dans tes phrases pour mieux les retenir.
Quel est ton proverbe préféré ? Partage-le en commentaire !